由于当初在台湾超视播放前,网友习惯以FAFNER之来源,也就是“尼伯龙根之歌”或“费尔森家族之萨加”中登场的守护宝藏的恶龙“法夫尼尔(Fafnir/Fafner)”来翻译此作并翻为“苍穹的巨龙”,因此超视播放时将之定名为“苍穹之战神”引起网友一片哗然,纷纷指责台湾翻译不妥,只是超视与相关单位全面解释都是以“此为日方之要求”轻描淡写带过,在无法求证的情况之下,之后这问题也渐渐消失了。
RSS订阅 - 百度蜘蛛 - 谷歌地图 - 神马爬虫 - 搜狗蜘蛛 - 奇虎地图 - 必应爬虫
本网站内容均收集于互联网,【微微影视网】不承担任何由于内容的合法性及健康性所引起的争议和法律责任。欢迎大家对网站内容侵犯版权等不合法和不健康行为进行监督和举报。版权投诉邮箱:123456@gmail.com
© 2024 www.1vdv.com Theme by 微微影视网